弗兰西斯卡
更新:HD
导演:曼努埃尔·德·奥利维拉
主演:Teresa Menezes,Diogo Dória,马里奥·巴罗索,Francisco Brás,Nuno Carinhas,João Pedro Bénard,Isabel de Castro,曼努埃拉·德·弗莱依塔斯,格洛丽亚·德·马托斯,Lia Gama,若热·盖德斯,Cecília Guimarães,Adelaide João,特丽莎·马德鲁加,Rui Mendes,Antonio Caldeira Pires,保罗·罗沙,劳拉·索维拉尔,何塞·瓦伦斯坦
类型:电影地区:其它语言:其它年份:1981
简介: 在19世纪中叶传统的贸易小镇波尔图,自傲的富家公子奥古斯托是作家卡米洛的朋友,他爱上了英国军官的小女儿范妮。面对周遭阻挠和几场分分合合之后,他们终于得以结婚。但婚后,奥古斯托因范妮与卡米洛通信而冷落范妮。之后,范妮因肺结核病倒,在压抑孤独的婚后生活中走向死亡。奥古斯托因命运的磨难,很快就跟随了芬妮的步伐。本片..详细 >
我的短评都挂了。。还好当初有人抄袭了“奥古斯托把爱情的折磨当作自己卓尔不群的标志。所以他无法接受范尼平铺直叙的“我爱你”,并把它视为一种谎言,直到将自己的爱人折磨致死。”
24th SSIF No.10@美琪。一部不想成为电影的电影,不好看是注定的。奥利维拉全片都在有意制造间离感,让观影变成一个文学阅读的过程。手段包括但不限于:1.固定机位拍摄,除了拍骑马绝少镜头运动,电影技巧被限制到最低;2.追求油画质感的精致构图,像给小说配插画,光打得也很平庸;3.大量使用字幕做转场,舞台剧化;4.台词文学性很强,且有大量引用,完全是书面语言。最好熟悉《唐璜》;5.配乐多是嘈杂诡异的不和谐音,将观众从场景中驱离出来;6.对白都面无表情,声音起伏变化少,突出一种苍白无力的病态感;7.部分对话让演员直视摄影机,如同吟诵。跟格林纳威只是皮相相似,骨子里接近拍O侯爵夫人和帕西法尔时期的侯麦。但那个时期的侯麦是最糟糕的侯麦。
【7.0】好长,好黑,好困啊,真是个三好片子,其实还有个好冷.....imdb上看一圈,除了导演,都特么没有头像的.....有人说奥利维拉和格林纳威一样?exo me?格林纳威明显有意思多了啊!其实感觉,奥利维拉是越看越觉得平庸,格林纳威是越看越喜欢。讲真,这剧本给我,我都可以拍,嘿嘿(手动滑稽)
第3部,不得不五星,太感人了。越来越感觉:无论是何种悲壮凄美,手法上文本上情感上,必然是矛与盾相遇之瞬或瓦解之瞬。PS:我这辈子都不可能弄懂爱情了——吵闹的相爱亲热的怨恨无中生有的一切沉重的轻浮严肃的狂妄整齐的混乱铅注的羽毛光明的烟雾寒冷的火焰憔悴的健康永远觉醒的睡眠否定的存在?!
固定镜头如画框夺摄画面、人物调度形成空间关系予其油画般古典静默之美,框内苍白目光与框外窥视者交互、舞台剧式铺陈绮丽的台词形成间离体验;以德勒兹符号学视之,乃社交、爱和感觉三符号向艺术符号的蜕化即空洞、谎言和物质向本质的嬗变,“蝴蝶也无灵魂却懂得轻抚花朵”,关于本质的史诗由此写就。
登峰造极你二大爷,坑爹货
24th SIFF 6.13曹阳影城 1号厅上影节唯一睡着的片子,电影都这么拍,玩操蛋了。本子也是改编的,尬吹的诗性都是别人写的,我念莎士比亚的十四行诗,不代表我是莎士比亚
#2021-6-20三刷#直面镜头的间离感,日常事件拥有的荒诞属性与梦魇质地,打光依旧如油画,站位控制大半场面调度,这种迷人的古典文学韵味现今在塞拉作品中可寻;混合了斯万&奥黛特、马塞尔&阿尔贝蒂娜的相处模式,爱情是一出剜心掏肺的伟大戏剧,是错觉,是幻影,是深深的不安,是致命的毒药。
奥利维拉登峰造极之作,贵族男所特有扣逼唯美人格,我这辈子都不可能弄懂爱情了~
本片是奥利维拉登峰造极挑战观众忍受极限之作。仅从电影来看,原作小说应该是具有很强的可读性的,但是电影的可视性还是有待商榷的问题,不能说电影没有一点突出的地方,摄影、布景、表演、台词、音乐都是蛮有特色的,就是节奏慢得太他妈坑爹了。
调度、布景、表演全部舞台化。对这片子评价不高归根结底是对葡萄牙历史和文学的无知,当然字幕不好也占相当大比例。
和候麦和格林纳威这些人是同一派风格类型的,都们的古典主义都在经历着现代主义的,或更激进的修改或改造
2021SIFF NO.10 像是在福尔马林里泡了近三小时
刻意为之的舞台布景下混入了默片手法的情绪营造,诡异阴冷苍白的质感被放大呈现出来。奥利维拉对人物静态下的迷恋贯彻其中,病态毫无血色的自我迷恋在演员呆板演绎下呈现出戏谑,滑稽,惊悚甚至恐怖氛围,当然这是以牺牲剧本改编而放大形式的任性之举,人物庞杂关系被粗暴地草草交代,资料馆银幕。
奥古斯托把爱情的折磨当作自己卓尔不群的标志。所以他无法接受范尼平铺直叙的“我爱你”,并把它视为一种谎言,直到将自己的爱人折磨致死。
唯一可能拍出陀思妥耶夫斯基的人死于遥不可及的现在。从零至极,在近三小时中,那如滑腻粉脂、磨砂红缎、波沏绿袍般彻底雍丽稳缓的画框在渐强的不和谐鬼音中如若晃颤,窒息感逼仄良久我们终于发悟:那些不时无意道出良言、热切的双眸在海边激扬洞见、自欺欺人却实因魔鬼附身而悲惨、灵魂向往自由但心中无处消解杂颤——的人,被闷死于那个繁文缛节、僵死不化的时代。这影像风格的产生原因和批判所向皆是侯赛因——他将主体视同小客体a,他在欲望结构中倒置主体,他将瞬时切线切出发展为控制为染指为毫无继续差异化的德勒兹意义平板“本质表象”以取代匮乏而失败的现实,正是这一特点使他主体性过溢,淫吼着去小巷寻找自己的血管,暴跳着化“本质表象”为雕像般的舞台剧木偶世界,为此他还像德米特里一样占据不幸的主人能指让自己成为判别的唯一尺度。
A / 屋室几乎是一个个小匣子,每个匣子都有着鲜明的空间深浅,通过门窗与镜面勾连更隐秘的空间;人物的目光则时不时背离于对象而朝向镜头或是飘到不知何处。空间的畸变或膨胀就产生于门窗与镜面产生混淆而人物的目光又并不被用于勾勒实际边界的时刻:仿佛在标记障碍的镜面倏忽间成为入口,继而人物突然转身飘向另一个鬼魅之地;或者人物跨向门外之后突然被风裹住;又或者一只马突然占据了大半个画面遮天蔽日般地仿佛要撑破门与窗的平面……而那些极度诡异的夜晚,连突然舒展的黑色裙摆都成为无垠黑洞,获得一种“现实”目光的人物反而走向迷失——或许是另一种安吉里卡奇遇?
奥古斯蒂娜原著改编。1.置于画框中的静态视觉艺术,以剧场感十足的直视镜头互语营造间离效果,人物站位及进出画框构成场面调度,暗郁色调兼与奢靡服化道有如华美油画般令人沉醉。奥利维拉赋予日常琐碎于虚妄怪诞之奇趣,吊诡配乐扭曲似科幻,情欲交织神秘共谱幽魅诗章,带出贵族阶级光鲜外表下的空洞与朽败(死寂婚礼、悲剧婚姻的起始终末)。2.镜子倒映家庭聚餐,忙碌佣人对比呆坐如物件的主人一家;字幕条替代小说过场,同舞台剧幕间序言,字幕条使用联想至古早默片;骑马入室后启《寒枝雀静》。3.在幸福的年纪如果难受,既非机遇碰巧,也非因果报应。才二十五岁就想到死,要不是诗意那就是罪过了。“爱情是第二造物主”,但讽刺会酝酿悲剧,奥古斯托剖尸祭心,把爱以死相读。4.我迅速消逝的时光有如羽翼伴随,迟来的春天却候不到美丽的花朵。
B. 开头即宣告死亡,而接下来的三小时,你以为是在追溯生命的消逝,实际上却是看早已空心的尸体如何彻底腐烂。借尸还魂而不见魂,谈情说爱而没有爱。冷冰冰的机械感与间离感,在叠加中变成令人发指的虚无。葡萄牙是一具华丽的僵尸。
siff,曹杨一厅,葡萄牙电影资料馆2019年4k修复版,8.2分沉闷冗长的168分钟,呆滞的摄影机但模仿古典绘画中人物站位对话的精致构图还是显示出电影在艺术上的考究与追求。如果说情节让人感到无聊,摄影服装的赏心悦目多少可以做一些弥补。对白超高的纯文学性只能让人对导演的阅读量肃然起敬(毕竟是连骂人也像文言文一般深刻),在正反打中重复的台词不知是导演刻意为之还是别有深意。Joao Paes书写的配乐穿越了19世纪的典雅与20世纪的先锋;年纪23岁的Teresa Menezes确实美极了在巴西帝国的大背景下,字幕有两处明显的错误:1,结尾奥古斯托的两封信,54指代的是1854而非字幕给出的19542,奥古斯托在弗妮死后质问女仆,你爱不爱你的mistress,字幕翻译成情人,有点可笑了