更新:HD中字
导演:迪诺·里西
主演:维托里奥·加斯曼,亚历桑德罗·莫莫,艾格斯蒂娜·贝利
类型:电影地区:语言:年份:1974
简介: 1975年奥斯卡最佳外语片提名 1975年戛纳最佳男演员 1976年凯撒最佳外语片详细 >
加斯曼就是典型的野兽派表演,最意大利的表演方式,因而这个人物形象可能比后来的帕西诺更具感染力,是渗入骨髓的演绎。
原版女人香,配乐好听,女人漂亮,意大利风景美
能看到一个高傲的放不下自己那点架子的男人有多可悲。虽然也挺可怜的,但导演其实也没有太怜悯,就只是在表现,表现,还用了很多拿到现在来看粗俗得已经快政治不正确的场景来表现。表现得挺精彩的。看之前才知道这片子有个美国版,看之后友邻告知:美版里男主还挺绅士,结尾十分励志……觉得行吧那就不用看美版了吧……
闻香识女人原版,影片的最后,Fausto不停的说,我很害怕,我是个懦夫。当他在荒山上跌倒时,终于喊出Sara的名字,Sara搀扶着他,他问道,你会走路么?伴随一个盲人是很难的。这句话正是他对Ciccio说的第一句话,那时他还保持着一个高傲矜持的心。是黑暗和孤独造就了他的敏感,他的敏感反过来也加深了黑暗和孤独,这个坚强甚至于粗暴无礼的前军官,他挣扎的内心最终向孤独投降,之后依旧会生活在黑暗中,但他却可以清楚地认知Sara。相比于帕西诺的翻拍版完全是另一番味道,没有那么多忘年交的惺惺相惜和血心仗胆,就是一个男人的孤独,和毒舌强势,放荡不羁背后的脆弱。
闻香识女人的原版,可是相对来说,此部剧情简单了点,功力与火候差了点。但故事的主题不同,此部更多专注盲人的内心世界,其通过逃避来显示自己的强大。所幸,其最终揭开心结,接受爱人的搀扶,开启新的旅程。
这个片子居然是《闻香识女人》的原版,配乐很不错,但是声音很糟糕,外语+英字看得很疲劳;才知道Ciccio的饰演者Alessandro Momo在本片完成不久之后死于交通事故,年仅17岁;专门下载了帕西诺版的《闻》准备重温一下,直觉上本片应该是超越新版的
因为the man from U.N.C.L.E里美国牛仔打捞苏联毛熊片段的音乐Che Vuole Questa Musica Stasera而搜到这部电影(是的!这部电影也用了这首曲子!),发现是《闻香识女人》原版。加斯曼演得很好啊,通过暴躁浪荡来掩饰身体缺陷和心理自卑的中年混蛋!有时巧妙自如的对话能力是被悲惨生活训练出来的。我不要做黑桃11,我要当我人生的王牌!(看的意大利片子太少了,还没适应意大利语的节奏。)
1975年奥斯卡最佳外语片提名 1975年戛纳最佳男演员 1976年凯撒最佳外语片
比好莱坞——艾尔帕西诺的“女人香”原生百倍,野性十足!!
导演丝毫没有为这个暴躁的老混蛋找任何借口,故事编排也相对粗粝很多。一个人具有这样负面的人格,到了晚年即使有人爱他,寻得救赎的可能性依然不大。但我必须承认,还是好莱坞的版本更好看,那种严丝合缝的故事结构和人物塑造就是能够招揽更多的观众。
西乔 你是我的朋友吗?当然是友谊是很严肃的事 你知道吗你知道什么是朋友吗?有人彻底了解你 但还是一样爱你这就是真友谊
没有这部影片,哪有影史上不可超越的Tango
男主角演技惊人。所有演员的演技都相当戏剧化,不够“自然”。但一点也没有破坏电影的自然。
故事好过美国版,但下载到的版本这去不掉的俄语还是啥语配音(所有男性角色的配音都是同一个人)实在太令人崩溃了……
2021-08-19重看。没有去追溯为什么captain会瞎,而是尽力刻画失明以后captain的行为和心理状态,行为上表现为风流倜谠对身边亲近的人毫不在乎,但心里却无比恐惧和自卑。她知道自己是各残疾人,永远要依靠别人的帮助,会连累他人,他不想成为这个累赘。
钢琴伴随吉他的音乐很美,比起90年代翻拍的美版,本片的重点在于上校的感情戏,意大利人的情与爱。
配乐也太好听了吧!
meilleur que la version hollywoodienne
比起美国版艾尔帕西诺的《闻香识女人》更为点题,更注重盲上尉在男女感情上的放纵和自卑。但我仍然更喜欢帕西诺的表演,举手投足都是哀伤的霸道风范。
盲眼军官路上调戏姑娘(其实只有这一点点和题目沾边)都是为了掩饰他自己心中的一份自卑和寂寞,又不想被女人可怜,也因此一直拒绝幼时就喜欢他的sara对他的爱。最后他心有挂念没有选择自杀,成就一段happy ending
返回首页 返回顶部
加斯曼就是典型的野兽派表演,最意大利的表演方式,因而这个人物形象可能比后来的帕西诺更具感染力,是渗入骨髓的演绎。
原版女人香,配乐好听,女人漂亮,意大利风景美
能看到一个高傲的放不下自己那点架子的男人有多可悲。虽然也挺可怜的,但导演其实也没有太怜悯,就只是在表现,表现,还用了很多拿到现在来看粗俗得已经快政治不正确的场景来表现。表现得挺精彩的。看之前才知道这片子有个美国版,看之后友邻告知:美版里男主还挺绅士,结尾十分励志……觉得行吧那就不用看美版了吧……
闻香识女人原版,影片的最后,Fausto不停的说,我很害怕,我是个懦夫。当他在荒山上跌倒时,终于喊出Sara的名字,Sara搀扶着他,他问道,你会走路么?伴随一个盲人是很难的。这句话正是他对Ciccio说的第一句话,那时他还保持着一个高傲矜持的心。是黑暗和孤独造就了他的敏感,他的敏感反过来也加深了黑暗和孤独,这个坚强甚至于粗暴无礼的前军官,他挣扎的内心最终向孤独投降,之后依旧会生活在黑暗中,但他却可以清楚地认知Sara。相比于帕西诺的翻拍版完全是另一番味道,没有那么多忘年交的惺惺相惜和血心仗胆,就是一个男人的孤独,和毒舌强势,放荡不羁背后的脆弱。
闻香识女人的原版,可是相对来说,此部剧情简单了点,功力与火候差了点。但故事的主题不同,此部更多专注盲人的内心世界,其通过逃避来显示自己的强大。所幸,其最终揭开心结,接受爱人的搀扶,开启新的旅程。
这个片子居然是《闻香识女人》的原版,配乐很不错,但是声音很糟糕,外语+英字看得很疲劳;才知道Ciccio的饰演者Alessandro Momo在本片完成不久之后死于交通事故,年仅17岁;专门下载了帕西诺版的《闻》准备重温一下,直觉上本片应该是超越新版的
因为the man from U.N.C.L.E里美国牛仔打捞苏联毛熊片段的音乐Che Vuole Questa Musica Stasera而搜到这部电影(是的!这部电影也用了这首曲子!),发现是《闻香识女人》原版。加斯曼演得很好啊,通过暴躁浪荡来掩饰身体缺陷和心理自卑的中年混蛋!有时巧妙自如的对话能力是被悲惨生活训练出来的。我不要做黑桃11,我要当我人生的王牌!(看的意大利片子太少了,还没适应意大利语的节奏。)
1975年奥斯卡最佳外语片提名 1975年戛纳最佳男演员 1976年凯撒最佳外语片
比好莱坞——艾尔帕西诺的“女人香”原生百倍,野性十足!!
导演丝毫没有为这个暴躁的老混蛋找任何借口,故事编排也相对粗粝很多。一个人具有这样负面的人格,到了晚年即使有人爱他,寻得救赎的可能性依然不大。但我必须承认,还是好莱坞的版本更好看,那种严丝合缝的故事结构和人物塑造就是能够招揽更多的观众。
西乔 你是我的朋友吗?当然是友谊是很严肃的事 你知道吗你知道什么是朋友吗?有人彻底了解你 但还是一样爱你这就是真友谊
没有这部影片,哪有影史上不可超越的Tango
男主角演技惊人。所有演员的演技都相当戏剧化,不够“自然”。但一点也没有破坏电影的自然。
故事好过美国版,但下载到的版本这去不掉的俄语还是啥语配音(所有男性角色的配音都是同一个人)实在太令人崩溃了……
2021-08-19重看。没有去追溯为什么captain会瞎,而是尽力刻画失明以后captain的行为和心理状态,行为上表现为风流倜谠对身边亲近的人毫不在乎,但心里却无比恐惧和自卑。她知道自己是各残疾人,永远要依靠别人的帮助,会连累他人,他不想成为这个累赘。
钢琴伴随吉他的音乐很美,比起90年代翻拍的美版,本片的重点在于上校的感情戏,意大利人的情与爱。
配乐也太好听了吧!
meilleur que la version hollywoodienne
比起美国版艾尔帕西诺的《闻香识女人》更为点题,更注重盲上尉在男女感情上的放纵和自卑。但我仍然更喜欢帕西诺的表演,举手投足都是哀伤的霸道风范。
盲眼军官路上调戏姑娘(其实只有这一点点和题目沾边)都是为了掩饰他自己心中的一份自卑和寂寞,又不想被女人可怜,也因此一直拒绝幼时就喜欢他的sara对他的爱。最后他心有挂念没有选择自杀,成就一段happy ending